E ceea ce e (Was es ist)

E fără noimă
zice chibzuința
E ceea ce e
zice iubirea

E necaz
zice socoteala
E rost doar de durere
zice frica
E fără ieșire
zice pătrunderea
E ceea ce e,
zice iubirea

E ridicol,
zice mândria
E necugetat,
zice precauția
E imposibil,
zice experiența
E ceea ce e,
zice iubirea

(după Erich Fried – joacă de traducător fără bază temeinică în original)

spre comparație, pentru neerlandofoni:

Wat het is

Het is onzin
zegt het verstand
Het is wat het is
zegt de liefde
Het is ongeluk
zegt de berekening
Het is alleen maar verdriet
zegt de angst
Het is uitzichtloos
zegt het inzicht
Het is wat het is
zegt de liefde
Het is belachelijk
zegt de trots
Het is lichtzinnigheid
zegt de voorzichtigheid
Het is onmogelijk
zegt de ervaring
Het is wat het is
zegt de liefde

Erich Fried (1921-1988)
vertaling: Remco Campert

Anunțuri

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s